"На каком языке читать обращения к богам, заговоры и заклинания?"
Стоит понимать, что один человеческий язык ничем не "магичнее" другого, поэтому читать можно на любом - на русском, на древнеисландском, на латыни, на греческом etc. Какого-либо существенного бонуса к эффективности срабатывания обряда это не дает.
При проведении общинных обрядов предпочтителен родной язык, ибо если один будет вещать на незнакомом наречии, которое никто, кроме него, не понимает, то ни о каком коллективном погружении в суть обряда речи идти не может: его слова никак не тронут душевных струн и не воодушевят, так как на слух воспринимаются как тарабарщина.
Например, средневековые заклинания из гримуаров составлялись чаще всего на латыни не оттого, что латынь была каким-то особенным языком для избранных, а напротив - благодаря ее распространенности в ученых и богословских кругах, в частности, на ней велось обучение различным дисциплинам и проходили службы в церквях.
Древнеисландский язык можно назвать "северной латынью", опять же, в силу его распространенности: зная его, можно хотя бы понять смысл разборчивой рунической надписи, будь то шведская, норвежская или исландская. Та же норвежская руническая поэма свободно читается со знанием только древнеисландского и руководством словарем Клисби-Вигфуссона. И также, как и с латынью, читать ли заговоры или отрывки из Эдд на нем - дело субъективного вкуса и выбора.
Например, в рамках частной колдовской практики я читаю заговоры на (древне)исландском, потому что:
а) понимаю, о чем идет речь;
б) не написал бы лучше;
в) не хочу, чтобы терялась аллитерация (например, "ása átta, nauðir níu, þussa þréttan" является заговорной формулой и ее редактировать нежелательно) и/или искажались значения неоднозначных специфических понятий (например, в фразе "gefðu afl ok krapt orðum minum" слова afl и krapt переводятся одинаково как "сила", буквально "дай силу и силу словам моим" и только носителю языка понятна разница);
г) нередко наношу на твердый носитель или записываю на бумаге в том или ином (например, зашифрованном) и использую в дальнейшем.
Вместе с тем, действуя в группе, при большом желании, можно наладить двухголосное вещание - один человек в размеренном темпе произносит текст на древнеисландском, другой, тоном чуть пониже, повторяет за ним на русском; слушатели понимают, о чем идет речь и одновременно могут почувствовать атмосферу (если говорящий не косноязычен, конечно).
В качестве маленькой, ни к чему не обязывающей, ремарочки, чисто для сведения: единственный язык, который является не человеческим и магическим, - это енохианский. "Не человеческий" - потому что ни один народ на нем не говорит; "магический" - потому что получен натуральным магическим путем через общение с духами ("енохианскими ангелами"), на нем написаны воззвания ("ключи"), имена и скрижали. При этом, в полной своей мере употребим только в рамках своей системы и больше нигде и никак; что поделать - такая вот "вещь в себе".
(c) hadeken pol tannin